Traduction

Traduire ne signifie pas simplement transférer un bloc de texte d’une langue à une autre, il ne suffit pas non plus d’avoir une excellente connaissance des langues – tous ceux qui ont utilisé Google Translator savent que les traductions littérales peuvent produire des résultats hilarants capables de détruire la réputation de votre entreprise en un éclair -.

 

Les aspects culturels intrinsèquement liés aux langues, le contenu du texte et le profil de son audience cible constituent toutes des notions cruciales à prendre en compte lors de la réalisation d’une vraie traduction.

 

Seul un traducteur diplômé et un locuteur natif sera apte à adapter des concepts propres à la culture et à trouver les expressions idiomatiques appropriées pour éviter des traductions littérales, d’éventuels malentendus et de graves imprécisions.

En tant que traductrice diplômée et chevronnée, je peux vous aider à transmettre votre message pour qu’il produise l’effet escompté en espagnol et en français. Vous avez besoin d’une traduction de certificats, de documents de travail, de diplômes, de brochures, de manuels ou de sites internet? N’hésitez pas à me contacter.

 

Tous nos projets sont révisés et relus en appliquant des méthodes professionnelles et éprouvées pour vérifier qu’il ne subsiste aucune erreur de grammaire, de style et aucune imprécision terminologique.

 

 

Mes combinaisons linguistiques source-cible:

• Anglais > Espagnol

• Français > Espagnol

• Français >< Espagnol (traductions assermentées)

• Néerlandais > Espagnol

 

 

Mes spécialisations

Traductrice assermentée (Espagnol >< Français), accréditée auprès du Ministère espagnol des Affaires étrangères, basée à Bruxelles.

 

• Assermentée: certificats, actes, diplômes, jugements, accords;

• Technique: manuels d’utilisation de machines, installations, équipement;

• Ressources éducatives et informatives: brochures et sites internet;

• Textile: brochures et documents;

• Marketing: documents, brochures et sites internet;

• Tourisme: brochures et sites internet;

• Médicale;

 

Outils

J’ai une excellente connaissance des principaux logiciels les plus répandus:

 

• Microsoft Word, Excel et Power Point;

• Frame Maker, PageMaker, InDesign;

• TRADOS STUDIO 2011;

 

 

Tarifs

Les tarifs varient et dépendent du type de projet, de la combinaison linguistique et du délai pour effectuer la traduction. Des réductions sont accordées pour de gros projets. Pour de plus amples informations ou pour obtenir un devis, veuillez me contacter.