Traducción

Traducir no es simplemente transferir un bloque de texto de un idioma a otro, ni tampoco basta tener un excelente conocimiento de idiomas – cualquiera que haya utilizado Google Translate sabe cómo las traducciones literales pueden resultar incongruentes pudiendo llegar a destruir la reputación de su empresa en un abrir y cerrar de ojos –.

 

Los aspectos culturales que están interconectados con los idiomas, el contenido del texto y el perfil del público destinatario son todos ellos aspectos importantes que hay que considerar cuando se trata de traducir de manera efectiva.

 

Sólo un traductor diplomado y nativo podrá adaptar los contenidos específicos culturales y expresiones idiomáticas adecuadas con el fin de evitar traducciones literales, posibles malentendidos e imprecisiones graves.

 

Como traductora diplomada y con experiencia puedo ayudarle a transmitir su mensaje para que se produzca el efecto deseado en español y francés. No dude en ponerse en contacto conmigo si necesita traducir certificados, documentos empresariales, diplomas, folletos, manuales y páginas web.

 

Todos los proyectos son revisados y corregidos aplicando métodos profesionales y de confianza para comprobar que no existen errores gramaticales, de estilo o imprecisiones terminológicas.

 

 

Mis combinaciones de idiomas de origen-destino

• Inglés > Español

• Francés > Español

• Francés >< Español (traducciones juradas)

• Neerlandés > Español

 

 

Mis especializaciones

Traductora - Intérprete jurada (Español >< Francés), nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.

 

• Jurada: certificados, actas, diplomas, sentencias, acuerdos;

• Técnica: manuales de maquinaria, instalaciones, equipamiento;

• Materiales y recursos educativos: folletos, páginas web y libros;

• Textil: folletos y documentos;

• Marketing: documentos, folletos y páginas web;

• Turismo: folletos y páginas web;

• Medicina;

 

Herramientas de traducción

Poseo un excelente conocimiento de los programas más importantes y de uso generalizado, por ejemplo:

 

• Microsoft Word, Excel and Power Point;

• Frame Maker, PageMaker, InDesign;

• TRADOS STUDIO 2011;

 

 

Tarifas

Las tarifas varían y dependen del tipo de proyecto, de la combinación de idiomas y de la urgencia del encargo. Se establecen reducciones en proyectos de gran volumen. Para cualquier tipo de información o para recibir un presupuesto no dude en contactarme.